comScoreTag

【本土文化小知識】茶記術語大競猜 你答啱幾多個?

【本土文化小知識】茶記術語大競猜 你答啱幾多個?
  港式茶餐廳大家應該幫襯唔少,需知道香港地少人多,就連食個飯都十分講求效率,所以茶餐廳的員工為了提高落單的效率,普遍都會利用術語溝通,這些術語可以幫助伙記們快速記下客人所點的食物,節省時間。經常光顧茶餐廳的你可能會知道某些常見的術語,如果你認為自己是個「茶記博士」,不妨挑戰一下以下的術語大競猜,一同傳承這種本土文化。


初級篇


OT:即熱檸檬茶,O字讀作「零」,與檸字的讀音相近。而T則是「Tea」,合起來就解作熱檸檬茶啦!如果客人要求加冰,伙記就會在前面加上C字(Cold),
故COT就解作凍檸檬茶。

西多:即法式多士/西多士,簡稱西多。

靚仔/靚女:「靚仔、靚女」分別用來形容白飯及白粥,是因為米飯粒粒白雪雪,就如青靚白淨的靚仔;而白粥又白又滑,用「靚女」來稱呼最恰當不過。

啡走/茶走:啡即是咖啡,茶即是奶茶,而「走」的意思是指以煉奶取代砂糖。

例水:即例湯。點解會將湯叫做水?原來係因為好多免費提供的湯水都是淡而無味,結果被戲稱為「例水」。

淨水:同上,即例湯,但不要湯渣。

細蓉:細雲吞麵。說法由來有幾種,其中一個據說是芙蓉麵的簡稱。而細是指雲吞的份量,有大中細之分,細有4顆雲吞、中有6顆、大有8顆。

飛沙走奶:大多指齋啡,沙乃砂糖的同音字,而奶即是煉奶或牛奶,走糖走奶就是齋啡。

走青:如果大家叫粥同湯粉麵,一般都會有蔥花芫茜這類調味菜灑喺面頭。唔鍾食呢啲調味菜嘅客人可以喺落單時要求「走青」。

走色:通常落醬汁都會令飯菜染上顏色,故走色即指不要醬油或肉汁。

________________________________________________________________

中級篇

挑戰完初級篇,是否覺得太易玩了?唔緊要!接下來還有中級篇,不再樣樣都是簡寫咁簡單,睇下你又識幾多個。

C06:大家已經知C等於「凍」、06其實都不難理解,讀多幾次有沒有覺得發音似檸樂呢?所以C06就是凍檸樂啦。

肥妹:見到肥妹2字大家可能聯想到豬腩肉等肉類,但其實他是代表熱朱古力!因為熱朱古力高熱量,飲得多會導致肥胖,所以茶餐廳伙記就將之稱為「肥妹」。至於點解唔係「肥仔」,就無人得知了。

孖T: 2杯奶茶的簡寫。

汪阿姐:聽到汪阿姐你諗起啲咩?相信都會是「熱咖啡,為你斟到瀉」,所以答案就係熱咖啡。

南面:即牛腩麵,伙記取其諧音方便落單。

下火:原來皮蛋瘦肉粥就是下火,因為吃完皮蛋瘦肉真的可以幫你下火。

牛意:簡寫,即牛肉湯意粉。

籮柚:攪笑抵死的伙記將菠蘿油戲稱為「籮柚」,並非真的指臀部。

兜亂:顧名思義,即是將飯和餸混在一起上碟。

大力:與力氣無關,純粹是簡寫,指大樽喜力啤酒。

______________________________________________
高級篇

來到高級篇絕不容易,對茶記術語如此熟悉,相信你也可以獲得茶餐廳常客的稱號。如果覺得初級和中級篇都難不到你的話,高級篇可能會為你帶來挑戰。

炸面:面相信大家亦想到是麵條,那炸是甚麼呢,難道是媽咪麵?如果你這樣想的話就大錯特錯了!炸面是指炸麵粉,即「油炸鬼」,與麵條完全無關!

生春:「春」在廣東話中有蛋的意思,而生春指蛋黃還未熟透的太陽蛋。

打爛:等於炒飯,「打爛」的由來原來與烹調方法有關,由於炒飯時需要下雞蛋,在炒飯前「打爛」雞蛋的動作便成為了炒飯的代名詞。

燒衣:食個飯都咁大吉利事?原來只是乾燒伊麵的簡寫加諧音。

攬住:「攬住」即蛋治,亦是一個諧音簡稱,即雞蛋三文治。

制水:指乾炒牛河。這個術語需要加點想像力,乾炒牛河的簡稱為「乾河」,由於河乾了便沒有水,那自然要「制水」了!

甩色:「甩色」其實與初級篇的走色沒有關係。「甩色」是飲品的一種,指檸檬水,因為黃色的檸檬茶甩色後就會變成檸檬水了。

雪櫃:茶記雪櫃必備飲品—可樂。

爆轆:指凍檸檬水,原因未明,待高手指教。

306:等於熱檸樂加薑,熱檸樂的術語為「206」取其諧音。因為加薑後「206」多了東西就變成了「306」。

______________________________

黑人問號篇

以為答完高級篇就可以成為茶記博士?少年你太年輕了,最後還有黑人問號篇守住最後一道防線,相信不「Google」一下都未必會知道答案。快點想想以下5個保證令你「搔爆頭」的術語,成為真正的茶記博士。

和尚跳海:滾水蛋,亦稱「和尚跳海」,是一種傳統的茶餐廳飲品,在新式的茶餐廳已經比較少見。製作方法是將一顆雞蛋打入滾水中,加入白糖攪拌,倒進水中的蛋就像一個光頭和尚跳進海中,因此滾水蛋就被人稱為「和尚跳海」。

老舉皇后:如果你熟悉傳統用語的話,這題應該不難。「老舉」為以前廣東人對女性娼妓的稱呼,廣東話俗稱「雞」,所以雞皇后就可以聯想為貴妃雞了。

印度老舉:「老舉」同上為雞,而「印度」則沿用了以前廣東話對印度人的稱呼「阿差」,雖然可能帶有一點歧視意味,但亦被伙記用作叉雞代名詞。

鬼佬肉:「鬼佬肉」是諧音的極致,可能以前的伙記耳朵不靈光,將咕嚕肉聽成了「鬼佬肉」。

夏蕙姨:由來各有不同,第一種為夏蕙姨姓黃,而且他的外表並不討好。因此黃色賣相又不好的西多士便與夏蕙姨劃上了等號。另一個說法為由於西多士要淋上糖漿(膠),因為夏蕙姨要林蛟所以就變成了西多士。

黑人問號篇是否「創作力量同幻想,會嚇你一跳」呢?其實茶餐廳術語的由來很多都是因為伙記聽錯或者不識字而鬧出的笑話,但因為方便或有趣便沿用至今。除了以上的35個外,茶餐廳還有不少有趣的術語,對茶記有興趣的人不妨上網搜尋一下,多瞭解一些香港的市井文化。


Look out for further updates on our Facebook fan page!

Related Articles

More