2019-11-15
工作上經常會用一些簡短的英文句子回覆同事的電郵,但原來平時常用的句子背後藴含着另一個意思,沒有細心留意上文下理或者考慮前因,可能會被同事當成「傻仔」、「傻女」,被他們在背後取笑而不自知。看清以下7個英文短句,了解它們的背後意思吧!
【求職攻略】5個求職信常見錯誤 「Dear Sir」作稱謂都中招!
7個英文短句的背後意思
1. Hope this helps
真正意思是「別煩着我」。看到這一句就應該盡量自己完成工作,不要再打擾別人工作。
2. I see your point
真正意思是「你可以繼續表達你的意見,但我毫不在乎」。別人一般是想用這句結束對話,可能別人根本不同意你的想法,也無需要繼續討論。
3. As stated below
真正意思是「你要閱讀整篇電郵而非只看首兩行,我早就回答了你那愚蠢的問題」。查看電郵時要仔細閱讀,免得錯過了重要事項,再問又要同事回答一遍。
4. Moving forward
真正意思是「不要再執著下去,浪費我的時間」。有時過分執著,長期停留在同一個位置反覆討論,拖慢工作進度會令同事感到痛苦,學會在適當時候放手吧。
5. Let me clarify
真正意思是「你完全誤解了我在訊息中的意思」。除了要看清上文下理,還要留意每個字眼,尤其是「Not」,不然就會反轉了整句的意思。
6. Thanks in advance
背後意思是「你必須做」。對方說這句不是想表達謝意,其實是指即使你未同意,但對方已經多謝了你幫他做事,所以你必須完成。
7. Just checking in
真正意思是「你再不回覆我就繼續發電郵給你」。有時工作忙得不可開交而且電郵太多,很容易錯過或忘記回覆,所以要定時查看並整理電郵。
【網民職場Talk】坐附近同事每事發動電郵轟炸 網民無奈
Look out for further updates on our Facebook fan page!