FancyBox
Back to CTgoodjobs.hk

Job Tips

鋸扒 Well done!


連鎖時裝店業績比拼揭曉了,Gino 的分店是今年銷售冠軍,整團隊獲可觀花紅。近來將士用命,為公司找到不少生意,「Well done做得好!」常常掛在Gino的口邊。頒獎當日,他宣佈:「Well done,你們辛苦了,我請全team人到高級美國扒房鋸扒,慰勞大家!」

扒房由主廚至侍應生,全部是美國人。侍應首先問Gino:「How would you like your steak Sir?」Gino喝過兩杯,心情大好地說:「Well done!」

Nancy 竊竊私語對同事Claire說:「老細今天太開心了,連點菜也不忘他近月的口頭禪。」
Claire還未回應,侍應生已來到她們面前:「Hi ladies, how would you like your steaks?」
Nancy一向喜歡七成熟,便衝口而出:「70% please!」
侍應生抓抓頭,好像不明所矣。Claire 替她打個圓場:「Oh, she means medium.  And for me, er…..I think I will have rare tonight 」侍應滿意地去替其他同事落單。

Nancy滿腹疑雲:「甚麼medium呀?我只知道衫的中碼就叫medium,難道老細請客,也要吃中碼牛扒?」
Claire說:「Medium即middle,是中間、不大不小的之意,煮牛扒時medium指五成至七成左右,熟得來不會太韌,切開中間帶少許紅色,這是最多人愛吃的方式哩。」
「那麼你叫的rare,又是……?」
「英文rare一般解作罕見、稀有,但講到煎牛扒則是半生熟,大約三成至五成左右啦,切開還有些血流出來的。」
「我最拍血淋淋的了,還是medium較合意。」

 這時Gino剛行過來,兩位美女便問他:「老闆,那你order時,猛叫well done,又是甚麼『幹得好』牛扒呢?」
「今年業績咁亮麗,你們每一個都well done!要我打分的話,我會給十成十的滿意分數,煎牛扒也是一樣,熟透的就稱為well done。」Gino道。

Nancy最愛尋根究底:「羊扒和豬扒都這樣分rare、medium和well done嗎?我希望在外國旅行時,不會落錯單啊!」
「Lamb chop都有的,但半生熟的羊較囌較難吃,所以多數都是medium至well done。而pork chop因為怕有parasite,必定煮到全熟,夥記落單時也不會問。」

終於牛扒來了,依各人指定的烹調上菜,Nancy感恩遇到這位team leader,在大快朵頤之餘,又可學到英文。 

Vocabs:
- How would you like your steak? 你喜歡幾多成熟的牛扒呢?
- Chop 是圖章、印臺,作動詞用是蓋章的聲音,亦是斬東西的聲音。Pork chop是「斬豬肉」,所以豬扒叫pork chop。
- Lamb是羔羊,所以羊扒叫lamb chop。
- Parasite 寄生蟲

雷文漢  香港職業發展服務處  英語課程導師

上載日期:2014年12月2日


以上內容及資料僅屬個別作者的個人意見,並不代表www.CTgoodjobs.hk的立場。CTgoodjobs對因以上人士張貼之資訊內容所帶來之損失或損害概不負責。
讚好 CTgoodjobs 專頁,獲取更多求職資訊!

More Articles

FEATURES

NEWS