Follow CTgoodjobs for the latest career news, hot topics and recommended jobs!
Maybe Later Follow

【職場英語】僱傭合約5個常見的生僻英文用字

普遍人進入職場之前也會簽署一份僱傭合約,以保障勞資雙方權利,同時釐訂雙方於僱傭關係中的責任。僱傭合約具有法律效力,措辭與普通文本不同,部分合約更有數之不盡的法律用語(legalese),讓普通打工仔難以理解。下文精選5個在僱傭合約中常見的生僻英文用字,讓大家可以理解這些用詞的意思。

延伸閱讀:【職場英語】電郵上款應該用Hi或Dear?分辨5種常用的Email開頭稱呼

5個僱傭合約常見的生僻英文用字:(按圖了解)

1.    pursuant to / in pursuance of
・相近英語用詞:according to / in accordance with;意思:根據
・Example: This Contract shall be construed in all respects in pursuance of the laws of the Hong Kong Special Administrative Region.
翻譯:本合約在所有方面應根據香港特別行政區法律解釋。
2.    in lieu of
・相近英語用詞:instead of;意思:替代
・Example: The Company may terminate this Agreement by giving salary in lieu of notice to the Employee.
・翻譯:本公司可透過支付代通知金來終止本合約。
3.    notwithstanding
・相近英語用詞:despite;意思:儘管
・Example: Notwithstanding the condition specified in Provision 6(A), the Employee shall not be entitled to any annual leave during the probationary period.
・翻譯:儘管6(A)條指明之條件,僱員於試用期內並不能享有年假。
4.    vice versa
・意思:反之亦然
・Example: Any expression in the singular shall include the plural and vice versa.
・翻譯:任何以單數形式表達之語句應包含複數形式,反之亦然。
5.    without prejudice to
・意思:不損害
・Example: Any termination of this Contract will be without prejudice to any rights and obligations of the parties.
・翻譯:任何對本合約之終止不會損害各方任何權利與義務。

 

法律用語不只生僻字 句構也是特點

法律用語普遍使用較生僻的字詞,除了因為參照舊有語文習慣外,這些用語或會帶來專業的感覺。實際上,生僻字詞只是法律用語其中一個特點,法律文本的句構同樣與日常文本不同,打工仔解讀僱傭合約時應要小心,以免墮進求職陷阱。

延伸閱讀:【職場英語】打卡、蛇王英文點樣講?10個辦公室不得不知的英文
延伸閱讀:【職場英語】放假前3步寫好自動回覆Email 內附請假常用英文單字及句型
延伸閱讀:【職場英語】老闆讚你Well and Good要留神?講完呢句有後續…

Look out for further updates on our Facebook fan page!

Looking for jobs?