招聘廣告錯英文文法 網民︰代表公司出醜

招聘廣告錯英文文法 網民︰代表公司出醜

求職者搵工,CV及求職信上有錯別字或寫錯文法是大忌。但最近就有網民於討論區貼出一張招聘廣告,反指招聘公司的英文錯漏百出,「睇到眼都突埋」,更有網民認為是「代表公司出醜」。

網民:其實點解佢唔用中文寫?
事主於討論區貼出自己的手機螢幕截圖,單看紅圈句字,大家有沒有發現錯誤呢?
 

1. 「We are hiring this position to cope our business extension, we are sincerely to invite the suitable candidates to join us.」(原文摘錄)

2. 「To assist in develop corporate marketing collaterals to highlight company values, product benefits and generate customer lead and retention.」 (原文摘錄)

事主指出正確寫法應該是:「We are hiring this position to cope with our business expansion, we are sincere to invite the suitable candidates to join us. 」及「To assist in developing corporate marketing collaterals to highlight company values, product benefits and generate customer lead and retention.」不少網民都指沒有仔細看招聘廣告都不會為意文法有錯,亦稱讚事主英文好。其他網民則指招聘公司「做下校對有幾難」,連Microsoft Word 都可以自動改正。

網民回應
網民A:樣真係好影響公司形象,同埋會覺得好唔專業。
網民B:寫嗰個Grammar 錯到離譜。
網民C:不如寫中文
網民D:樓主勁吖!好波!

Look out for further updates on our Facebook fan page!

Related Articles

More