2022-03-24
職場如人生,從來都是「禮多人不怪」,別人幫助了自己都會跟對方說一句「Thank you」,而經過多年的英文學習生涯,聽到別人說謝謝,會自然的回應「you are welcome」,不過這句未免太過「書卷味」重,感覺像如同事在練習英語會話,其實「唔使客氣」可以有好多種說法,不妨試下用「No」字作開始?
按圖即看say 「no」 代替 you are welcome :
延伸閱讀:【大辭職潮】公司如何挽留人才?專家倡︰每天工作5小時
延伸閱讀:【行業趨勢】預期五大行業大幅加薪 僱主最重視6個工作技能
延伸閱讀:【職場熱話】畢業後第一份工學到咩? 網民:搵錢真係辛苦、打工真係一世……
學習任何語言的技巧,「萬變不離其宗」都是在於多聽多講多練習,而且只要面皮夠厚,不怕錯,本着語言就是用來溝通,只要對方明白,就證明你的外語沒有很差。當然有時候會不小心把中文直譯成英文,但事實是英文並沒有這個用法,很容易會惹起誤會,以下有4個港式英語的例子,不妨記下提醒自己。
按圖即看4個港式英語:
延伸閱讀:【另類學習】人類學碩士化身茶餐廳樓面 研究本土飲食文化
延伸閱讀:【人物專訪】20年堅持人手製作傳統糕點 盼吸引新血入行 小店老闆娘:唔介意「教識徒弟無師傅」
延伸閱讀:【書道人生】尊重傳統傳承文化 作品受眾無分階級 華戈書道追求和諧
Look out for further updates on our Facebook fan page!
Free eNewsletter
You will receive below exclusive information:
- Course recommendations
- Latest learning insight
- Personalised course reminders