2022-06-09
英語在香港可算是第二語言,不少香港人都以英語進行溝通交流,不過終不是母語,有時候難免在表達時會出現「港式英語」,與外國人溝通時他們雖能理解當中意思,但詞語用法總是有誤,若想在辦公室戒掉港式英語,這4個商業用詞就需注意。
按圖即看4個要注意的用詞:
延伸閱讀:【入行做IT】學過寫Code就做科技業?網上掀罵戰︰IT人唔易做
延伸閱讀:【職場熱話】網民盤點「伏」公司特徵 無試用期 入職連續食OOO
延伸閱讀:【職場熱話】有新工offer但上司拒收辭職信點算好? 網民:其實無得唔收
英語世界不是每個詞語都可以用中文直接翻譯,有時候直譯就很容易鬧出笑話,例如中文的「母語」、「母校」和「母公司」,在英語裏是否全部以mother開首呢?
按圖即看英文點樣講:
在商業社會分秒必爭,不少電郵訊息來往都會使用縮寫來加快速度,廣為人知的當然有常見的asap (as soon as possible)、FYI (for your information),但atm、EOD、SOP又知否是什麼意思呢?而且在縮寫上大細楷都有分別,用錯隨時惹誤會。
按圖即看5個常用英文縮寫:
延伸閱讀:【香港人在外國】廣告業女生隻身到英國 所有事情都靠自己 嘆:有時會好孤單…
延伸閱讀:【另類職人】90後殯葬禮儀師為使命感入行 見證疫下生離死別 盼逝者安詳走生命終章
延伸閱讀:【人物專訪】治療師首創腦運動言語治療 助女童由反應緩慢到成為學生司儀
Look out for further updates on our Facebook fan page!
Free eNewsletter
You will receive below exclusive information:
- Course recommendations
- Latest learning insight
- Personalised course reminders